het onzichtbare Italia

 logo-ELP-goud (1)  Europese Literatuurprijs 2016 naar Zeldzame aarden van Sandro Veronesi

Een vakjury onder leiding van Margot Dijkgraaf kent de Europese Literatuurprijs 2016 toe aan de Italiaanse auteur Sandro Veronesi en zijn Nederlandse vertaler Rob Gerritsen voor de roman Zeldzame aarden (Prometheus, 2015).

De jury prijst de ongelooflijk geestige manier waarop Veronesi, vaak in een monologue intérieur, het verhaal vertelt van hoofdpersoon Pietro Palladino, bij wie de grond onder de voeten wegvalt wanneer in een tijdsspanne van 24 uur blijkt dat niets in zijn leven is wat het leek te zijn. Kronkelende lange zinnen, de afspiegeling van Palladini’s innerlijke paniek en zijn abrupte dilemma’s, wisselt Veronesi – en niet te vergeten zijn vertaler Rob Gerritsen – af met puntige dialogen en passages waarin het verhaal vaart krijgt.

Sandro Veronesi debuteerde in 1988 en heeft inmiddels zestien romans en vier non-fictietitels gepubliceerd. Hij ontving diverse literaire prijzen, waaronder de prestigieuze Italiaanse Premio Strega en de Franse Prix Femina. Volgens Veronesi zelf behoort de hoofdpersoon van het met de ELP 2016 bekroonde Zeldzame aarden tot het ‘onzichtbare Italië, het Italië van praktijken die het daglicht niet verdragen’.

Rob Gerritsen vertaalt sinds 2001 Italiaanse literatuur en heeft inmiddels negen Veronesi-vertalingen op zijn naam staan, waaronder de bestseller Kalme chaos. Ook vertaalde hij werk van onder anderen Gianrico Carofiglio, Giovanni Chiara en Umberto Eco.

De Europese Literatuurprijs 2016 zal worden uitgereikt tijdens Manuscripta op zaterdag 3 september om 16.30 uur in de Tolhuistuin in Amsterdam.

Over de prijs

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum Spui25, het Nederlands Letterenfonds, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel en wordt gesponsord door het LiraFonds en de De la Hanty de Lancey Foundation. Uit een groslijst van door veertien kwaliteitsboekhandels aangedragen titels bekroont de prijs de beste roman die in het voorgaande jaar uit een Europese taal in het Nederlands is vertaald. De auteur ontvang een bedrag van € 10.000, de vertaler een bedrag van € 5.000.

Bron: persbericht, Amsterdam, 6 juli 2016, Letterenfonds.nl.

Dit bericht werd geplaatst in Uncategorized en getagged met , . Maak dit favoriet permalink.

Een reactie op het onzichtbare Italia

  1. Christ'l zegt:

    è bravissimo, Veronesi. Ho letto questo libro e ‘kalme chaos’.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s