Liefde| De verliefden | Mr. Gwyn | Limonov | Coupé No6 – shortlist Europese Literatuurprijs 2013 – literair vertalen een vrouwenkunst

europeselitprijs13De shortlist voor de Europese Literatuurprijs 2013 is gisteravond in Amsterdam bekendgemaakt. De jury selecteerde uit de longlist van 21 vertalingen vijf titels die in aanmerking komen voor de prijs. De prijsuitreiking is op 31 augustus  2013 tijdens de Uitmarkt in Amsterdam.

De nominaties

  1. Mr Gwyn van Alessandro Baricco, vertaald uit het Italiaans door Manon Smits (De Bezige Bij)
  2. Limonov van Emmanuel Carrère, vertaald uit het Frans door Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (De Bezige Bij Antwerpen)
  3. Liefde van Karl Ove Knausgård, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (De Geus)
  4. Coupé No6 van Rosa Liksom, vertaald uit het Fins door Annemarie Raas (Podium)
  5. De verliefden van Javier Marías vertaald uit het Spaans door Aline Glastra van Loon (J.M. Meulenhoff)

De jury over de shortlist

  • Alessandro Baricco weet met Mr Gwyn een inkijkje te geven in het domein van de creatie. Hij schept een universum waarin met minimale middelen op superieure wijze de verbeelding van de lezer wordt aangesproken.
  • In Limonov geeft Carrère een origineel en zeer overtuigend beeld van de Russische schrijver en halve revolutionair Limonov, dat tegelijkertijd in schrille kleuren de wanhoop van het huidige Rusland schetst.
  • Liefde van Karl Ove Knausgård is een diepgravende en fascinerende autobiografische roman over de moeizame verhouding tussen man en vrouw, vader en kind, liefde en werk.
  • Rosa Liksom is een frisse, oorspronkelijke stem in de Scandinavische literatuur. Coupé No6 lezen is een bevrijdende en verrijkende ervaring.
  • Javier Marías geeft blijk van een diep inzicht in de menselijke geest en drijfveren. De verliefden biedt een waaier aan meesterlijke bespiegelingen over dé thema’s in de literatuur: liefde en dood.

De Europese Literatuurprijs wordt in 2013 voor de derde keer uitgereikt en bekroont de beste Europese roman die in 2012 in Nederlandse vertaling is verschenen. Eerder wonnen Alsof het voorbij is van Julian Barnes en vertaler Ronald Vlek, en Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye en vertaler Jeanne Holierhoek.

De prijs bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 2.500 voor de vertaler van het bekroonde boek. De longlist werd door dertien onafhankelijke boekhandels gekozen. Een vakjury selecteert daaruit de shortlist en de winnaar.

(Naar het persbericht van het Nederlands Letterenfonds.)

Update. Limonov wint!

De jury over Limonov van Emmanuel Carrère en de vertaling uit het Frans van Katelijne De Vuyst en Katrien Vandenberghe (De Bezige Bij Antwerpen):

“In Limonov geeft Carrère een origineel en zeer overtuigend beeld van de Russische schrijver en halve revolutionair Edward Limonov en schetst daarin tegelijkertijd in schrille kleuren de wanhoop van het huidige Rusland. Carrère kruipt in de huid en het hoofd van zijn hoofdpersonage wat dit werk een authentiek karakter geeft. Limonov is bepaald geen lieverdje, de stijl van Carrère sluit aan bij de gejaagdheid van diens leven. De vertaling heeft schwung, de toon is goed getroffen: een mooie prestatie van beide vertalers.” (Uit het persbericht van het Nederlands Letterenfonds.)

Dit bericht werd geplaatst in Uncategorized en getagged met , . Maak dit favoriet permalink.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s