Open Landscape – Open Book,
The Netherlands Country of Honour, Beijing International Book Fair, 2011.8.31 – 9.4, Programme: Margriet de Moor, Venues: Google Maps.
Zou Margriet de Moor het in China ook over haar nominatie voor De Inktaap hebben? Alleszins over haar roman De verdronkene die door Zhaohui Qiang vertaald werd in het Chinees!
Updating
- #inktaap2012
Had het me nog afgevraagd, hoe het zat met de vertaling in het Chinees van Congo van David Van Reybrouck, de dikke Vlaamse Inktaapnominatie. Bij Jan Hautekiet op Radio 1.be had ik hem een lijstje vertalingen horen opsommen, maar of hij Chinees genoemd had? Vandaag las ik het antwoord in Knack: Vlaamse literatuur betreedt schoorvoetend Chinese markt. Van De maagd Marino van Yves Petry geen spoor (naar China). - Via JJ Pollet: ook Bernlef was een van de Nederlandse schrijvers op de boekenbeurs in Beijing. Hij schreef een mooi gedicht over zijn reis.
- Wie Nederland in Beijing zegde, kon natuurlijk niet voorbij aan de controverse die al voor de boekenbeurs begon te woeden. In heel deze polemiek klonk de stem van Margriet de Moor volgens Aleid Truijens maar dunnetjes.
Advertenties