Margriet de Moor #inktaap2012 speaker Beijing International Book Fair BIBF 2011

                         Open Landscape - Open Book,     The Netherlands Country of Honour, Beijing International Book Fair, 2011.8.31 – 9.4, Programme: Margriet de Moor, Venues: Google Maps.          

      

   

Zou Margriet de Moor het in China ook over haar nominatie voor De Inktaap hebben? Alleszins over haar roman De verdronkene die door Zhaohui Qiang vertaald werd in het Chinees!

Updating

  • #inktaap2012
    Had het me nog afgevraagd, hoe het zat met de vertaling in het Chinees van Congo van David Van Reybrouck, de dikke Vlaamse Inktaapnominatie. Bij Jan Hautekiet op Radio 1.be had ik hem een lijstje vertalingen horen opsommen, maar of hij Chinees genoemd had? Vandaag las ik het antwoord in Knack: Vlaamse literatuur betreedt schoorvoetend Chinese markt. Van De maagd Marino van Yves Petry geen spoor (naar China).
  • Via JJ Pollet: ook Bernlef was een van de Nederlandse schrijvers op de boekenbeurs in Beijing. Hij schreef een mooi gedicht over zijn reis.
  • Wie Nederland in Beijing zegde, kon natuurlijk niet voorbij aan de controverse die al voor de boekenbeurs begon te woeden. In heel deze polemiek klonk de stem van Margriet de Moor volgens Aleid Truijens maar dunnetjes.
About these ads
Dit bericht werd geplaatst in Uncategorized en getagged met , , , . Maak dit favoriet permalink.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s